|
||
Baa giyaah e biyaabaan-am Xish-i yo peyvand i nist Xod agar che dard e rostan o rishe-kardan baa man ast o haraas e bi-baar o bari. Va dar in golxan e maqmum Paa dar jay Cenaan-am Ke maazu ye pir Band-i ye darre ye tang.
Va rishe haa ye fulaadam Dar zolmat e sang Maqsad i bi-rahmaane raa Jaavdaane dar safar-and.
*
marg e man safar i nist, hejrat i st az vatan i ke dust nemi-daasht-am be xaater e naa-mardomaan-ash.
Xod aayaa az ce hengaam in-cenin Aayin e mardomi Az dast Benhaade-id? * Par e parvaaz nadaar-am Ammaa Del i daar-am o hasrat e dornaa haa.
Va be hengaam-i ke morqaan e mohaajer Dar daryaache ye maahtaab Paaru mi-keshand, Xoshaa rahaa-kardan o raftan! Xaab i digar Be mordaab I digar! Xoshaa maandaab i digar Be saahel i digar Be daryaa I digar! Xoshaa par-keshidan, xoshaa rahaayi, Xoshaa agar na rahaa zistan, mordan be rahaayi!
Aah, in parande Dar in qafas e tang Nemi-xaanad.
* nahaad’etaan, ham be vos’at e aasmaan ast az aan pish’tar ke xodaavand setaare vo xorshid i biyaafarin-ad.
Bardegaan’etaan raa hame befruxte-id Ke barde-daari Neshaan e zavaal o tabaah-i st; Va konun be piruz-i Dast be dast mi-tekaan-id Ke az taayefe ye barde-daaraan neyid[aafarin’etaan!]
Ve tejaarat e aadami raa Nang i mi-shomaar-id.
Xodaay raa az ce hengaam in-conin Aayin e mardomi Az dast Benhaade-id? * band’am xod agar ce bar pay nist suz e sorud e asir’aan baa man ast, va omid i xod be rahaayi am ar nist dast i hast ke ashk az cashmaan-am mi-setor-ad, va novid i xod agar nist tasallaa yi hast.
Ceraa ke maraa Miraas e mehnat e ruzgaar’aan Tanhaa Tasallaa ye eshq i st Ke shaahin e taraazu raa Be jaaneb e kaffe ye fardaa Xam mi-konad.
|
||
با گیاهِ بیابانم خویشی و پیوندی نیست خود اگرچه دردِ رستن و ریشه کردن با من است و هراس ِ بی بار و بری و در این گلخن ِ مغموم پا در جای چنانم که مازوی پیر بندیی درهی تنگ.
وریشههای فولادم در ظلمت ِ سنگ مقصدی بی رحمانه را جاودانه در سفرند.
* مرگ من سفری نیست، هجرتی ست از وطنی که دوست نمی داشتم به خاطر ِ نامردمانش.
خود آیا از چه هنگام این چنین آیین ِ مردمی از دست بنهادهاید؟
* پر ِ پرواز ندارم اما دلی دارم و حسرت ِ درناها.
و به هنگامی که مرغان ِ مهاجر در دریاچهی ماهتاب پارو می کشند، خوشا رهاکردن و رفتن! خوابی دیگر به مردابی دیگر! خوشا ماندابی دیگر به ساحلی دیگر به دریایی دیگر! خوشا پرکشیدن، خوشا رهایی، خوشا اگر نه رها زیستن، مردن به رهایی!
آه، این پرنده در این قفس ِ تنگ نمی خواند. * نهادتان، هم به وسعت ِ آسمان است از ان پیشتر که خداوند ستاره و خورشیدی بیافریند.
بردگانتان را همه بفروخته اید که برده داری نشان ِ زوال و تباهی است؛ و کنون به پیروزی دست به دست می تکانید که از طایفهی بردهداران نئید(آفرینتان!)
و تجارت ِ آدمی را ننگی می شمارید.
خدای را از چه هنگام این چنین آیین ِ مردمی از دست بنهاده اید؟
* بندم خود اگر چه بر پای نیست سوز ِ سرود ِ اسیران با من است، و امیدی خود به رهائیم ار نیست دستی هست که اشک از چشمانم می سترد، و نُویدی خود اگر نیست تسلایی هست.
چرا که مرا میراث ِ محنت ِ روزگاران تنها تسلای عشقیست که شاهین ِ ترازو را به جانب ِ کفهی فردا خم میکند.
|
||
بازگشت به صفحه پرسيک بازگشت به پويشگران |